luni, 21 mai 2018

Haikuul zilei -- 21 mai 2018



pescuit la somn -
agățat într-un cârlig
conturul lunii


(Dana Ene)



Partea mai scurtă a poemului se pretează mai ușor la a suferi mici modificări care-i pot adăuga semnificație aluzivă. Iată un caz: în sintagma corect formulată, „pescuit de somn”, este substituit „de” cu „la”. Pe calapodul sintagmei de la care am pornit se poate preciza care este obiectul unei operațiuni: cules de mere sau de cartofi, vînătoare de mistreți sau de urși, pescuit de somn sau de somon. Alterarea ei pune mai întîi pe gînduri. Abaterea de la tiparul obișnuit este resimțită ca o greșeală, ca o forțare a limbii, eventual ca o confuzie lipsită de sens.

Totuși, „pescuit la somn” poate fi recunoscut și acceptat ca o licență rezonabilă pentru a vorbi despre specia pescuită. Și, în acest caz, îmbinarea de cuvinte, astfel alterată, devine ambiguă și adaugă semnificație aluzivă spusei: pescarul care pescuiește somn este într-o stare de sommolență avansată. Picotește. Chiar dacă n-a prins niciun somn, l-a furat somnul pe el.

Pescuind „la somn”, ațipit, este normal ca pescarul să simtă că a „agățat într-un cârlig conturul lunii”. Ditamai pleașca.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu